We have commanded you to pray and fast from the beginning of maturity; this is ordained by God, your Lord and the Lord of your forefathers. He hath exempted from this those who are weak from illness or age, as a bounty from His Presence, and He is the Forgiving, the Generous. God hath granted you leave to prostrate yourselves on any surface that is clean, for We have removed in this regard the limitation that had been laid down in the Book; God, indeed, hath knowledge of that whereof ye know naught. Let him that findeth no water for ablution repeat five times the words "In the Name of God, the Most Pure, the Most Pure", and then proceed to his devotions. Such is the command of the Lord of all worlds. In regions where the days and nights grow long, let times of prayer be gauged by clocks and other instruments that mark the passage of the hours. He, verily, is the Expounder, the Wise.
When travelling, if ye should stop and rest in some safe spot, perform ye -- men and women alike -- a single prostration in place of each unsaid Obligatory Prayer, and while prostrating say "Glorified be God, the Lord of Might and Majesty, of Grace and Bounty". Whoso is unable to do this, let him say only "Glorified be God"; this shall assuredly suffice him. He is, of a truth, the all-sufficing, the ever-abiding, the forgiving, compassionate God. Upon completing your prostrations, seat yourselves cross-legged -- men and women alike -- and eighteen times repeat "Glorified be God, the Lord of the kingdoms of earth and heaven". Thus doth the Lord make plain the ways of truth and guidance, ways that lead to one way, which is this Straight Path. Render thanks unto God for this most gracious favour; offer praise unto Him for this bounty that hath encompassed the heavens and the earth; extol Him for this mercy that hath pervaded all creation.
God hath granted you leave to prostrate yourselves on any surface that is clean, for We have removed in this regard the limitation that had been laid down in the Book
The requirements of prayer in previous Dispensations have often included prostration. In the Arabic Bayán the Báb called upon the believers to lay their foreheads on surfaces of crystal when prostrating. Similarly, in Islám, certain restrictions are imposed with regard to the surface on which Muslims are permitted to prostrate. Bahá’u’lláh abrogates such restrictions and simply specifies “any surface that is clean”.
When travelling, if ye should stop and rest in some safe spot, perform ye -- men and women alike -- a single prostration in place of each unsaid Obligatory PrayerExemption from obligatory prayer is granted to those who find themselves in such a condition of insecurity that the saying of the Obligatory Prayers is not possible. The exemption applies whether one is travelling or at home, and it provides a means whereby Obligatory Prayers which have remained unsaid on account of these insecure circumstances may be compensated for.
Bahá’u’lláh has made it clear that obligatory prayer
“is not suspended during travel” so long as one can find a
“safe spot” in which to perform it (Q&A
58).
Numbers
21,
58,
59,
60, and
61 in Questions and Answers amplify this provision.
Upon completing your prostrations, seat yourselves cross-legged
The Arabic expression "haykalu't-tawhíd", translated here as “cross-legged”, means the "posture of unity". It has traditionally signified a cross-legged position.
The kissing of hands hath been forbidden in the Book.In a number of earlier religious Dispensations and in certain cultures the kissing of the hand of a religious figure or of a prominent person was expected as a mark of reverence and deference to such persons and as a token of submission to their authority. Bahá’u’lláh prohibits the kissing of hands and, in His Tablets, He also condemns such practices as prostrating oneself before another person and other forms of behaviour that abase one individual in relation to another. (See note
58.)
Question: Concerning the holy verse: "When travelling, if ye should stop and rest in some safe spot, perform ye . . . a single prostration in place of each unsaid Obligatory Prayer . . ."
Answer: This prostration is to compensate for obligatory prayer omitted in the course of travel, and by reason of insecure circumstances. If, at the time of prayer, the traveller should find himself at rest in a secure place, he should perform that prayer. This provision regarding the compensating prostration applieth both at home and on a journey.
Question: Concerning the blessed verse, "When travelling, if ye should stop and rest in some safe spot, perform ye . . . a single prostration in place of each unsaid Obligatory Prayer": is this compensation for the Obligatory Prayer missed by reason of insecure circumstances, or is obligatory prayer completely suspended during travel, and doth the prostration take its place?
Answer: If, when the hour of obligatory prayer arriveth, there be no security, one should, upon arrival in safe surroundings, perform a prostration in place of each Obligatory Prayer that was missed, and after the final prostration, sit cross-legged and read the designated verse. If there be a safe place, obligatory prayer is not suspended during travel.
Question: If, after a traveller hath stopped and rested it is the time for obligatory prayer, should he perform the prayer, or make the prostration in its stead?
Answer: Except in insecure circumstances omission of the Obligatory Prayer is not permissible.
Question: If, due to missed Obligatory Prayers, a number of prostrations are required, must the verse be repeated after each compensating prostration or not?
Answer: It is sufficient to recite the designated verse after the last prostration. The several prostrations do not require separate repetitions of the verse.
Question: If an Obligatory Prayer be omitted at home, is it to be compensated for by a prostration or not?
Answer: In answer to previous questions it was written: "This provision regarding the compensating prostration applieth both at home and on a journey."